|
La traduction
"Traduttore, traditore ? "
Chez Izicom, nous avons le souci de la traduction.
Et le respect des traducteurs.
Travailleurs de l’ombre, soumis à de rudes
contraintes, intervenant en fin de chaîne et souvent
sous la pression des délais, ballottés
par les changements de dernière minute, les traducteurs
ont cependant en leur pouvoir, et en leur devoir, de
produire un texte aussi « frais » que s’ils
en étaient les auteurs. Et aussi proche de la
langue véhiculaire du lecteur.
Izicom n’est pourtant pas un bureau de traduction. Si nous sommes sollicités pour des traductions, c'est parce que nous clients souhaitent un travail de qualité littéraire. En effet, nous faisons revoir toutes les traductions par un rédacteur de la langue cible. Qui traque impitoyablement les contre sens. Et qui assure ainsi la qualité littéraire du texte
Evidemment, cela demande, à première vue, un peu plus de temps, un peu plus d'argent. Mais que de temps et d'argent gagnés, en fin de compte !

Nos produits
• brochures, rapports annuels
• magazines, newsletters
• sites Internet, e-newsletters

|